曾在或是正在歐美各國留學的你,一定知道台灣揚名國際的「土產」就是手搖杯啦!炎熱的夏天,每個街角的「Tea Shop」總是大排長龍,來自各國的年輕男女耐心等待著一杯最解暑的黑糖珍珠鮮奶茶、百香綠茶加椰果……為了讓大家在國外點手搖杯時得心應手,今天ELLE英文課整理了手搖杯的「常用英語大全」!你知道珍奶的英文,也要把微糖、少冰,還有最受歡迎的配料英文都記下來喔~

Can I get…? 我想點…
Cashier: Hi, what can I get for you today?
店員: 你好,今天想要喝什麼呢?

不論去餐廳或是飲料店,這個句型都非常實用, “Can I get...?” 雖然是一個問句,但其實是直述句,禮貌地表達你想要點什麼餐點。另外, I'll have...I'd like to order... 這兩個句型也很常用。

Elle: Can I get a bubble milk tea?
Elle: 我想要點一杯珍珠奶茶。
with regular ice 正常冰 / with less ice 少冰 / without ice 去冰
Cashier: Sure, hot or iced?
店員: 沒問題,冰的還是熱的?

每個人喜歡的飲料冰度不同,中文說的「正常冰」、「少冰」、「去冰」,英文就可以善用 with 和 without 這兩個介系詞。

「正常冰」英文是 regular ice,regular 這個字為形容詞,表示「一般的,正常的」;「少冰」顧名思義就是「少一點」冰塊,因此可以用 less 表達,也就是 with less ice;而「去冰」就是「沒有」冰塊,也就是 without ice

Elle: I would like a green tea without ice, please.
Elle: 去冰,謝謝。
two girls enjoying bubble tea
Stanislaw Pytel//Getty Images
half / a quarter of the normal amount of sugar 半糖 / 微糖


Cashier: Okay, how much sugar would you like?
店員: 那甜度呢?

除了冰塊需要調整之外,別忘了還有甜度喔!首先,「半糖」顧名思義就是一半的糖量,所以可以用 half (一半)這個字表達,另外「微糖」通常就是四分之一的糖量,因此可以用 quarter(四分之一)來表示。一般糖量的英文為 the normal amount of sugar,在前面加上 half 或是 a quarter of 就可以分別表達半糖或微糖。但因為手搖杯在歐美各國真的太普及了,所以其實只要跟店員說 normal sugar、half sugar、quarter sugar 就可以囉~

Elle: A quarter of the normal amount of sugar would be nice.
Elle: 微甜。

講解完手搖杯的點餐流程之後,讓我們來記下一些常見飲料的英文吧!

常見手搖杯的英文大全

brown sugar pearl milk tea (n.) 黑糖珍珠鮮奶茶

相信大家對珍珠奶茶一定不陌生,珍珠奶茶一般的英文說法是 pearl milk tea,pearl 這個字是「珍珠」的意思。那麼加了黑糖的「黑糖珍珠鮮奶茶」的英文應該怎麼說呢?「黑糖」就是 brown sugar,後面加上 pearl milk tea 就是「黑糖珍珠鮮奶茶」啦!

珍珠除了可用 pearl 這個字表示,因為它是用樹薯粉做的,因此也可以稱之為 tapioca ball 也就是粉圓的意思。注意囉!雖然「pearl」是大部分人所熟知的珍珠講法,big pearl 和 small pearl 也代表了大小粉圓之分,但在歐美各國,大珍珠又俗稱「bubble」或是「boba」,bubble 是「泡泡」很好理解,而 boba 其實就是「波霸」的音譯啦!

coconut jelly 椰果 / aloe 蘆薈 / pudding 布丁

台灣飲品最大的特色,就是可以加進各種喜歡的配料進去,這也是為什麼「手搖杯」在歐美爆紅的原因。常見的除了珍珠 pearl 之外,「椰果」、「蘆薈」、「布丁」的英文分別是「coconut jelly」、「aloe」、「pudding」。

coconut 就是「椰子」的意思,後面加上「果凍」jelly 就成為「椰果」啦!同樣的,葡萄椰果就是「grape jelly」、百香果椰果就是「passion fruit jelly」。另外,布丁的英文雖然不是 pudding 而是 custard,但因為大家已經習慣叫手搖杯中的這份配料叫 puddings 啦!

在點餐時要善用 with 這個介系詞,如下面例句所示:

Elle: Can I get a black tea with coconut jelly?
Elle: 我想要點一杯紅茶加椰果。

black tea 紅茶 / green tea 綠茶 / oolong tea 烏龍茶

國外的手搖杯茶類比較沒有那麼複雜,如果說「milk tea」基本上就是「milk black tea」,如果你想要奶綠或是烏龍奶茶,才需要特別說「milk green tea」或「milk oolong tea」。另外大家很愛的「抹茶拿鐵」就是很直接的 matcha latte 喔~

human hand holding a bottle of iced cold bubble tea against city street in a hot summer day
d3sign//Getty Images
想換換口味時的對話技巧

ELLE準備了一個情境小故事,讓大家更輕鬆學習。

Cashier: Hi, what would you like you to order?
店員: 你想要點什麼?

Elle: What would you recommend?
Elle: 你有推薦的嗎?

Cashier: Well, brown sugar pearl milk tea is the most popular drink in our shop.
店員: 黑糖珍珠鮮奶茶是現在店裡賣得最好的。

Elle: I'm not a fan of milk tea. Do you have any other recommendations?
Elle: 好可惜我不是那麼喜歡奶茶,你有其他推薦的茶類嗎?

Cashier: Sure, passion fruit tea is also one of our top-selling drinks.

店員: 百香果茶也賣得很好。

Elle: Sounds great! I'd like to try it.
Elle: 聽起來很不錯!我想試試看那個。

Cashier: Okay, do you want to add any ingredients to your drink? We have pearls, coconut jelly, and aloe.
店員: 你想要在你的飲料加料嗎?我們有珍珠、椰果和蘆薈。

Elle: Coconut jelly sounds tempting... I'd like to have it in my drink.
Elle: 椰果聽起來很誘人,我想要加。

Cashier: No problem.
店員: 沒問題。

be a fan of (phr.) 喜歡...

表達「喜歡」除了可以用動詞 like、love 等字表示,也可以用 be a fan of 後面加上所喜愛的人事物來表示,fan 在這邊的意思是「粉絲」,你如果是某事或某物的粉絲,就代表你很喜歡那件事情或東西的意思。這句話也可以用否定的句型表示「不是很喜歡…」。

Elle: I'm not a big fan of bubble tea.
Elle: 我不是很喜歡珍珠奶茶。
ingredients / toppings (n.) 配料...

其實 ingredient 就是原料的意思,用於解釋手搖杯中的各種配料。然而 toppings 才是歐美民眾最常用的手搖杯「配料」的英文喔~ 當店員問要加什麼 toppings 時,就大方喊出你最喜歡的珍珠 / 椰果 / 布丁 吧!

你是否也在半夜2點躺上床,明明心很累但就是要滑手機?如果是,你或許有「焦慮型人格」

成為「偶爾討人厭、永遠都可愛」的大人!10句話送給不得不長大的你

多時事英文,在 VoiceTube App 看影片學英語

文章來源:VoiceTube